Euskal Herria Archives - debocados

Oñati, el cogollo del País Vasco

Oñati, el cogollo del País Vasco

Agosto nos ha dado con la puerta en las narices y septiembre nos recibe con los brazos abiertos. A muchos de nosotros ya se nos han acabado las vacaciones. Algunos todavía estamos aterrizando, y otros ya ni se acuerdan de lo que era eso de levantarse y tener toooodo el día para no hacer NADA.

A pesar del dolorcito que esto nos produce, aún podemos hacer planes de fin de semana y escapadas fugaces para sobrellevar la vuelta al cole, y que volver a la rutina no nos pique tanto.

Sigue leyendo

     

Supernova

Antes el euskera no me gustaba nada. Me sonaba un tanto rudo y brusco. Con tanta -r tanta -k ¡¡¡brruuufff!!!

Además yo no pronuncio la -r. Así que os podéis imaginar el panorama… ¡¡Jajaja!!

En su mayoría se que se debía a que no se parece a ningún otro idioma a los que estuviera acostumbrada: inglés, francés, catalán,… (ya sabéis a lo que me refiero).

Poco a poco vas haciendo al oído, te va resultando más familiar, lo vas entendiendo y terminas cogiéndole cariño ;)

Hoy por hoy daría un brazo por saber hablarlo. ¡Pero hablarlo bien! no chapurrear un poco que es lo que hago ahora. Eso si, entender lo entiendo (casi) todo. Así que, como dice mi chico, ya se pueden andar al loro los que están a mi alrededor ¡¡que no se me escapa una!!.

Como él es euskaldun siempre es más fácil. Es como tener un profesor «full time» a mi disposición. Le pregunto las dudas que me puedan surgir, me ayuda con algunas traducciones y, lo más importante, que como en sus círculos más cercanos habla euskera yo estoy todo el tiempo en contacto con el idioma. Así que lo que voy aprendiendo, no lo pierdo.

Esta claro que mostrar interés, preguntar y tener curiosidad es muy importante a la hora de aprender un nuevo idioma. Y si eso lo refuerzas con pequeñas acciones como escuchar la radio o ver la televisión en euskera, pues oye, todo ayuda.

En casa ver la tele, lo que se dice ver la tele… no la vemos mucho. Pero si que es cierto que en el coche llevo Euskadi Gaztea, emisora musical dirigida al público joven cuya emisión es integramente en Euskera.

Es donde escuché a los Kerobia por primera vez. Grupo navarro que se formó a finales de 2001 y que hace pop/rock en euskera. Su último disco Supernova. Y mi canción, «Zure pangearen hitzaldi kartografikoa», que viene a ser algo así como: diserción cartográfica de tu pangea. Título profundo, profundo donde los haya :)

Con su último proyecto, su intención ha sido crear un trabajo multidisciplinar que se compone de: un CD con nuevas canciones, un DVD documental, un libreto con ilustraciones y textos, y un mural artístico creado exclusivamente para el proyecto. Se trataría de una edición limitada de 1.000 copias diferentes, ya que cada una de ellas tendría un trozo exclusivo de ese mural.

Mi chico pidió el mío en su web de manera muy sencilla y ya tengo en mi poder un trozo de ese mural tan exclusivo, por lo que podemos decir que soy una chica afortunada.

Nunca pensé que me molaría tanto un grupo que canta en euskera. A lo mejor sí alguna cancioncilla suelta, pero no ser fan de un grupo en concreto.

Desde hace un par de meses es lo que voy escuchando en el coche. Y aunque me gustan bastante todas las canciones de este último disco,  mi favorita es ésta que os invito a escuchar aquí. Por su melodía pegadiza y porque no es la típica canción de estructura cuadriculada: estrofa-estribillo, estrofa-estribillo.

Gracias a este descubrimiento musical una, sin darse cuenta, va aprendiendo más de lo que parece. Sobre todo en cuanto a pronunciación se refiere, que ese «es otro cantar…»

Aquí os la dejo para que la escuchéis. Y he pensado que  también la letra, para los valientes que se atrevan a canturrearla :P

 Zure pangearen hitzaldi kartografikoa

Begira oinez dabil bere pangeatik

oinez dabil eta ez du maparik non galdu ote zitekeen?.

Galderak galdetzen dizkio buruari

galdetzen du: pangea noraino iritsi daiteke?.

Ta oinez jarraitzen du begira zer duen

bere oinen azpian, zapaten aztarnak jarraitzen.

Gaur ez da bere bufandaz oroitu, hotza du

baina oinez dabil jakin gabe zein mirestua den.

Gaur zuen izena, bihar iristeko guregana.

Gaur zuen izena, bihar iristeko zuregana.

Gaur zuen izena, inoiz ez zen iritsi guregana.

 

     
Entradas recientes